Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 203 (1172 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U بطور واهی چیزی را ساختن [کاری یا راه حلی]
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U چیزی را ساختن [مثال بهانه یا عذر]
Other Matches
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
sich schleppen lassen U یدکی شدن
sich wecken lassen U بگذارید کسی شما را بیدار کند
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
sich tätowieren lassen U بروند خالکوبی شان بکنند
sich lösen lassen U امکان به حل شدن داشتن
sich operieren lassen U [کسی را] عمل کردن
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
sich versichern lassen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
sich scheiden lassen U طلاق گرفتن
auf sich warten lassen U طولش دادن
auf sich warten lassen U دیر کردن
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
sich telefonisch wecken lassen U بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
jemand hinter sich lassen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
Lassen Sie sich nicht abhalten! U نمی خواهم مزاحم شما باشم!
sich mit Musik berieseln lassen U به موسیقی متن گوش دادن [اصطلاح روزمره]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich etwas angelegen sein lassen U سعی کردن
sich [Dativ] Flügeln wachsen lassen U بال درآوردن
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
Sie hat sich abtreiben lassen. U بچه او [زن] را انداختند.
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
sich ein Kind wegmachen lassen U بچه اش را برایش انداختن [اصطلاح روزمره]
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen. U او [مرد] می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
einfallen U فرو ریختن [ساختمان]
einfallen U چروک شدن [جمع شدن ] [کوچک شدن ] [عقب کشیدن] [کاهش یافتن] [آب رفتن]
einfallen U متلاشی شدن [ساختمان]
einfallen U خراب شدن [ساختمان]
Jemandem einfallen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
lassen U اجازه دادن
lassen U گذاشتن
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
unentschieden lassen U معلق بودن
kommen lassen U دعوت کردن
kommen lassen U فراخواستن
platzen lassen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
kommen lassen U احضار کردن
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
abtreiben lassen U بچه کسی را انداختن
quellen lassen U بوسیله مایع اشباع شدن
mitgehen lassen U کش رفتن [اصطلاح روزمره]
im Stich lassen U رها کردن
im Stich lassen U ترک کردن
im Stich lassen U ول کردن
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
quellen lassen U خیساندن
quellen lassen U رسوخ کردن
quellen lassen U خیس خوردن
Wasser lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
stranden lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
scheitern lassen U تنها گذاشتن
stranden lassen U تنها گذاشتن
abblitzen lassen U جلوگیری کردن
abblitzen lassen U رد کردن
abblitzen lassen U منع کردن
Harn lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
quellen lassen U غوطه دادن
scheitern lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
erkennen lassen [Dinge] U [چیزها] بیان می کنند
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
in der Schwebe lassen U معلق بودن
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
Jemanden baumeln lassen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
Jemanden baumeln lassen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
Beziehungen spielen lassen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Jemanden warten lassen U کسی را معطل نگه داشتن
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
Jemanden zappeln lassen <idiom> U کسی را بلا تکلیف [معلق] نگه داشتن [اصطلاح روزمره]
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به تدریج موقوف کردن چیزی
eine Bande auffliegen lassen U دسته جنایتکاران را منحل کردن [اصطلاح روزمره]
den Motor aufheulen lassen U موتور [ماشین] را روشن کردن [که صدا مانند زوزه بدهد]
Jemandes Tarnung auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی ترفیع دادن
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U اتمام یک سری
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
Jemanden ohnmächtig werden lassen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
ein Fahrzeug abnehmen lassen U خودرویی را برای جواز [صلاحیت در] جاده امتحان کردن
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
etwas renovieren [erneuern] lassen U چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
den Kaugummi knallen lassen U ترکاندن آدامس باد شده
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
ein Geschäft sausen lassen U تجارتی [معامله ای] را ول کردن
jemanden ans Steuer lassen U به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند [پشت فرمان بشیند]
das Essen anbrennen [lassen] U بگذارند غذا ته بگیرد
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
Jemanden zur Ader lassen U از کسی خون گرفتن
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
etwas [Akkusativ] platzen lassen U چیزی را ترکاندن
eine Gesellschaft absagen lassen U از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به ترتیب خارج کردن چیزی
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی در شغلی درجه دادن
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
Jemandem das Herz aufgehen lassen U روح کسی را شاد کردن
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
außer Haus erledigen lassen [von] U محول کردن [به ]
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
etwas vom TÜV abnehmen lassen U تصویب [تایید] چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی [ آلمان]
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
die Erbsen über Nacht quellen lassen U نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
sich rüsten U خود را آماده کردن [برای دعوی یا حمله]
sich zeigen U پدیدار شدن
sich abspielen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
sich bemühen U کوشش کردن
sich verlesen U اشتباه [ی] خواندن
sich ereignen U رخ دادن
sich anhören U بگوش خوردن
sich anhören U به نظر رسیدن
sich vermindern U نزول کردن
sich ereignen U خطورکردن
sich ereignen U واقع شدن
sich anstrengen U در کار رنج بردن [زحمت کشیدن ]
sich abmühen U در کار رنج بردن [زحمت کشیدن ]
sich mühen U در کار رنج بردن [زحمت کشیدن ]
sich ereignen U اتفاق افتادن
sich betätigen U خود را به چیزی [کاری] مشغول کردن
sich abspielen U پیشرفت کردن
sich scheren um U مراقبت کردن [از] [اصطلاح روزمره]
sich verdrücken U پنهان شدن
sich verdrücken U دررفتن
sich verdrücken U گریختن
sich verdrücken U فرار کردن
sich davonstehlen U پنهان شدن
sich davonstehlen U دررفتن
sich davonstehlen U گریختن
sich davonstehlen U فرار کردن
sich ereignen U توسعه دادن
sich hinkauern U چمباتمه نشستن
sich abspielen U گسترش دادن
sich abspielen U آشکارکردن
sich abspielen U توسعه دادن
sich ereignen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
sich ereignen U پیشرفت کردن
sich ereignen U گسترش دادن
sich hinkauern U روی پا نشستن
sich hinkauern U روی پنجه پاایستادن
sich ereignen U آشکارکردن
sich absetzen U پنهان شدن
sich verzupfen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در اتریش]
sich verschieben U تغییر دادن
sich anmelden U ورود خود را اعلام کردن
sich anmelden U قراردادی را امضا کردن [اسم نویسی کردن]
sich einschreiben U قراردادی را امضا کردن [اسم نویسی کردن]
sich verschieben U تغییرمسیر دادن
sich verschieben U انتقال دادن
sich eintragen U خود را اسم نویسی کردن [ثبت نام کردن ]
sich anmelden U خود را اسم نویسی کردن [ثبت نام کردن ]
sich verschieben U تعویض کردن
sich verwandeln [in] U تغییر شکل یافتن [به]
sich anziehen U جامه پوشیدن
sich ereifern U خشمگین شدن
sich davonmachen U باعجله ترک کردن
sich aufhalten U توقف کردن
sich verziehen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی] [ اصطلاح روزمره]
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich verwandeln [in] U تبدیل کردن [به]
sich verwandeln [in] U دگرگون کردن [به]
sich verwandeln [in] U تغییر شکل دادن [به]
sich verschieben U تغییرمکان دادن
sich verwandeln U تعویض کردن
sich verlagern U تغییرمکان دادن
sich verwandeln [in] U تبدیل شدن [به]
sich verwandeln [in] U تغییر دادن
Recent search history Forum search
1خاریدن
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3mit Wirkung für die Vergangenheit
1تبدیل کردن بدی به خوبی
2باید همه جوانب این موضوع را در نظر داشت.
1Auf deutsch richtig?: Hätten wir uns vereinbart.. Kash mishod ba ham tawafogh mikardim...
1در شادی دیگران سهیم شدن
2Funktionenschar
1Versetzen
1فضولی کردن حرف کسی رو به کسی دیگه گفتن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com